En 2007 est paru dans cette Revue un article sur le bon usage de la majuscule[1] qui reste d’actualité et figure parmi les articles les plus lus de notre blog. Le bon usage des ponctuations est également une source de difficultés, surtout pour les juristes qui travaillent à la fois en français et en anglais et risquent non seulement de tomber dans cet horrible frangliche, épinglé avec talent par l’humoriste Karim Duval, mais également d’appliquer dans une langue certaines règles qui sont propres à l’autre.

Un petit rappel s’avère donc utile.

Les règles françaises[2]

La majuscule s’impose après un point, un point d’interrogation et un point d’exclamation.

Quant aux espaces (qui sont féminins en typographie), elles s’insèrent tantôt avant le signe mais pas après, tantôt après le signe mais pas avant, tantôt de part et d’autre du signe.

Le point

Pas d’espace avant, une espace après. Comme dans cette phrase.

La virgule

Pas d’espace avant, une espace après. Comme dans la phrase précédente.

Mais où est donc Ornicar ? Cette petite phrase permet de mémoriser les sept conjonctions de coordination qui, comme leur nom l’indique, font la liaison entre deux éléments. Chaque conjonction a ses règles quant à l’usage de la virgule. On rappellera simplement qu’en principe, on ne met pas de virgule avant et, mais qu’on doit en mettre une avant mais, donc et car.

Le point-virgule

Le point-virgule serait en danger d’extinction, au point que l’une de nos éminentes académiciennes a dû en prendre la défense[3].

Une espace avant, une espace après. L’espace avant le point-virgule est dit insécable, ce qui signifie que quand on arrive au bout de la ligne, le dernier mot est renvoyé à la ligne du dessous[4].

Le deux-points

Une espace insécable avant, une espace après.

C’est la règle : on n’y échappe pas.

Le point d’exclamation

Une espace insécable avant, une espace après.
« Ah ! non ! c’est un peu court, jeune homme ! »

Le point d’interrogation

Une espace insécable avant, une espace après.

« Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur nos têtes ? »

Les guillemets

Une espace avant et une espace insécable après le guillemet ouvrant. Une espace insécable avant et une espace après le guillemet fermant.

Les parenthèses et crochets

Une espace avant le signe ouvrant, pas d’espace après. Pas d’espace avant le signe fermant, une espace après. Pas de majuscule après le signe ouvrant.

On écrira donc (si l’on veut) que la règle est complexe.

Les règles anglaises

Les Anglais adorent les majuscules. Ils les utilisent comme nous pour les noms propres et les nationalités en tant que nom (les Anglais, the French) et les zones géographiques mais ils mettent également une majuscule pour les nationalités en tant qu’adjectif, les langues, les jours de la semaine, les mois de l’année, les jours fériés.

« J’aime la cuisine coréenne » / “I love Korean food”.

Comme en français, la majuscule s’impose en anglais après un point, un point d’interrogation, un point d’exclamation.

L’anglais utilise plus de majuscules mais moins d’espaces. L’espace dit insécable laissé en français avant les marques de ponctuation doubles (le point-virgule, les deux points, le point d’interrogation et le point d’exclamation) n’existe pas en anglais.

Le point et la virgule

Comme en français, pas d’espace avant, une espace après.

Le point-virgule

Pas d’espace avant, une espace après.

Le deux-points

Pas d’espace avant, une espace après.

I told you: in England, they do things differently.

Le point d’exclamation

Pas d’espace avant, une espace après.

Holly cow!

Le point d’interrogation

Pas d’espace avant, une espace après.

Are you serious?

Les guillemets

Peut-être avez-vous remarqué que les guillemets sont différents en français et en anglais. En français, ils ont la forme de chevrons, comme le logo de Citroën (« … ») alors qu’en anglais, ils ressemblent à deux apostrophes (“…”).

Comme en français, une espace avant le guillemet ouvrant, mais pas d’espace après, pas d’espace avant le guillemet fermant, une espace après.

« Comme ceci » / “Like this”

Les parenthèses et crochets

Comme en français, une espace avant le signe ouvrant, pas d’espace après, pas d’espace avant le signe fermant, une espace après.

Parentheses (always used in pairs) allow a writer to provide additional information.

***

Pour résumer, le Royaume d’Angleterre prise plus les majuscules et moins les espaces que notre République. Honni soit qui mal y pense.


[1] « Du bon emploi de la majuscule par les juristes »

[2] Les règles résumées ici sont issues du Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale

[3] Danièle Sallenave, « Défense du point vigule », 4 avril 2013

[4] L’espace insécable avant le point-virgule n’est pas très logique si l’on considère que ce point-virgule est un intermédiaire entre le point et la virgule. Puisqu’on ne met aucune espace ni avant le point ni avant la virgule, pourquoi en mettre une avant le point-virgule ? C’est que le point-virgule fait partie des signes doubles qui sont toujours précédés d’une espace sécable. C’est une façon de retenir la règle.